O
caiçara de Cananeia e litoral sul tem o seu próprio dialeto. Algumas palavras
remontam ao português do século XVI. O caiçara Romeu Mário Rodrigues, que
reside em Cananeia e que durante muitos anos trabalhou na Ilha do Cardoso,
desde 1991 vem pesquisando as palavras e expressões do dialeto caiçara
cananeense e, como fruto desse árduo garimpo, lançou, em 2007, o dicionário “O Caiçarês” (Composição Editorial).
Funcionário
aposentado do Centro de Pesquisas Aplicadas de Recursos Naturais da Ilha do
Cardoso (CEPARNIC), em 3 de dezembro de 2018 Romeu Mário Rodrigues recebeu o
título de “Professor Honoris Causa” da Fundação Hermínio Ometto “pela sua inestimável colaboração em prol da
educação”.
Romeu Mário Rodrigues com o diploma de Professor Honoris Causa”. |
Um
exemplo do dialeto caiçara de Cananeia: “O
tempo está impridumido, mas não dará carraspana, somente uma borrasqueira”,
cuja “tradução” é a seguinte: “O tempo
está nublado, mas não dará tempestade, somente uma chuva fina”.
“O Caiçarês” trás muitas
outras expressões tipicamente caiçaras de Cananeia, além de centenas de
palavras, muitas delas genuinamente cananeenses. Abaixo, fizemos uma seleção de
vocábulos ainda em uso pelos caiçaras de Cananeia.
Dicionário “O
Caiçarês”, de Romeu Mário Rodrigues
A
Abedegado
= filho bom.
Aborrido
= triste.
Aíva
= preguiçoso.
B
Barbatimão
= maravilhoso.
Bater
paranga = tirar ostras pequenas.
Biruvuna
= ferida pequena.
C
Caçacaio
= pessoa que não vale nada.
Caçutu
= pessoa importante; político.
Canhangá
= marisco cozido.
Carraspana
= tempestade.
D
Desgotar
= tirar água da canoa.
Despinhocar
= limpar.
Dorera
= dor no corpo.
E
Enfarado
= enjoado.
Entranfulhar
= empurrar.
Espirucar
= cavoucar.
F
Fatexar
= ancorar.
Foguetícia
= bagunça
Frato
= desmaio.
G
Galear
= lambuzar.
Gambeta
= pirraça.
Gasimbre
= camarão.
H
Horas
mortas = depois das 22h.
I
Imbaê
= safado.
Incalistrado
= pessoa ruim.
Incoe
= grudado.
J
Jacuva
= pirão de farinha e água fria.
Jazigo
= parada da chuva.
Jurupu
= talo de planta.
L
Lambido
= paquera.
Lasca
= grande.
Lhenca
= muito.
M
Macacouá
= mal-estar.
Mãe
do corpo = útero.
Mandipuva
= azedo.
Moqueim
= sem fazer nada.
N
Nem
porva = nada.
Nhamoréia
= regata de canoas.
Ninanga
= balança.
O
Obrar
= defecar.
Ovura
da lua = maré enchente.
Ouvidor
= líder da pesca.
P
Pampeiro
= chuva e vento forte.
Pararaca
= chuva rápida.
Pardá
= fim de tarde.
Q
Quilha
= pau que fica no fundo do barco.
Quira
= fruta verde.
R
Rabear
= tirar o corpo fora.
Ramo
de ar = doença nos olhos.
Rebardaria
= bagunça.
S
Sanananga
= sem firmeza; mole.
Sapiranga
= inflamação nos olhos.
Saprema
= alavanca.
T
Tarimba
= cama.
Tenda
= bigorna.
Tiriuma
= café simples.
U
Urucaca
= saci.
Uvura
= mudança da maré.
V
Vanzeiro
= marola.
Verava
= boa.
Vovuia
= água turva.
X
Xeita
= jogar beijo.
Xérem
= café com farinha de milho.
Z
Zimbrar
= cair.
Zolho
= olho.
ROBERTO
FORTES, historiador e jornalista, é licenciado em Letras e sócio do Instituto
Histórico e Geográfico de São Paulo.
E-mail: robertofortes@uol.com.br
(Direitos
Reservados. O Autor autoriza a transcrição total ou parcial deste texto com a
devida citação dos créditos).